“ニット・デ・フォック” (花火大会) 「ニット・デ・フォック」とはバレンシアの言葉で「火の夜」の意味。場所はバレンシア旧市街地を取り巻く緑地帯(旧トゥリア川)であるアラメダ通り(パセオ・デ・ラ・アラメダ)です。ちょうど近代的な“エクスポシシオン橋”(Puente de Exposicioin)と古い“花の橋”(Puente de las Flores)の間辺りで開催されます。
(以下、ウィキペディアより) グラストンベリー・フェスティバルとは、イングランド・ピルトンで1970年から行われている大規模野外ロック・フェスティバル。(正式名称はGlastonbury Festival of Contemporary Performing Arts) 現代音楽だけでなくサーカスや演劇、ジャズ、ダンス、レゲエのサウンドシステムとさらには映画上映までされている。世界中で行われているロック・フェスティバルの中では世界一の規模を誇る。2005年にはフェスティバルの会場は900エーカー(約3.6 km²)になり385のライブが行われ15万人の観客が来場し、2007年には700を超えるライブが80を超えるステージで行われ18万人が来場した。 会場は広大な農場であるため、踏み荒らされた牧草の保護のために不定期ではあるが、およそ5、6年の間隔で休催年を設けている(前回は2006年度が開催されなかった)。
2009年の冬、初めて挑戦された「ヴィラール・ナイトショーVillars Night Show」は、約8000人の観客が熱狂する大イベントとして成功しました。そこで2010年の冬も再び開催されることが決定。第2回となる今回は、“四季 Les Quatre Saison”をテーマに、レーザー光線による新たな演出も予定しています。
◆イタリア、イヴレアのカーニバル2010『イヴレアのオレンジ合戦』 Storico Carnevale di Ivrea / Battaglie delle arance
=2010年2月13日~16日開催=
トリノの北50kmにある街イヴレアの今回で203回目を数える歴史的カーニバルで、何といっても有名なのは「オレンジ合戦(Battaglie di arance)」。伝統的コスチュームをまとった8~9チームが会場となる町の広場や通りで総量3万6千キロのオレンジを投げ合う壮絶(?)なイベントです。見物の方は標的にならないようフリジア帽か赤い帽子を着用して下さい。
Zondag 14 februari 2010 Het Garde regiment 'de Kachelpiepers' presenteert zich voor de woning van de Stadsprins waarna de prinselijke vlag gehesen wordt. Deze handeling gebeurt bij de woning (= het prinselijk paleis) van de Stadsprins om 10.33 uur. Het inschieten van de carnaval door 11 schoten te lossen met het Momus kanon en het hijsen van het 'Mooswief' op de Vrijthof om 12.11 uur. Grote Carnavals optocht door Wijk en Maastricht. In een stoet, samen trekken door de straten van Maastricht met als start, de markt, om 20.33 uur.
Maandag 15 februari 2010 Familie (veel kinderen) optocht door Wijk en Maastricht. In een stoet, samen trekken door de straten van Maastricht met als start, de markt, om 20.33 uur.
Dinsdag 16 februari 2010 'Zate Hermeniekes-concours' op het Vrijthof om 14.11 uur. Kinderkostuumwedstrijd in de Bonbonnière om 14.33 uur. In een stoet, samen trekken door de straten van Maastricht met als start, de markt, om 20.33 uur. ‘t Mooswief' op het Vrijthof wordt omlaag gehaald als teken dat de Carnaval 2010 afgelopen is om 23.55 uur.
2010年のプログラム SHOW DI INAUGURAZIONE DEL CARNEVALE Sabato 6 febbraio, ore 21.00 Uno show in piazza, con un grande ARTISTA, per aprire il Carnevale 2010 nel segno del divertimento e della cultura.
LA TRADIZIONE - IL VOLO DELL’ANGELO Domenica 7 febbraio, ore 12.00
LA TRADIZIONE - LA FESTA DELLE MARIE Domenica 7 febbraio, ore 15 (da San Pietro di Castello)
LA TRADIZIONE - LE RIEVOCAZIONI STORICHE Domenica 7, ore 15.00 / Domenica 14 febbraio, ore 13.00
DRAG QUEEN BEAUTY PAGEANT Venerdì 12 febbraio, ore 21.00, Piazza San Marco Il nuovo concorso a livello europeo. In giuria, la Compagnia de La Calza “I antichi”.
CONCORSO DELLA MASCHERA PIU’ BELLA 2010 Da giovedì 11 a domenica 14 febbraio, ore 15.00 Il segno autentico della tradizione del Carnevale. Una giuria internazionale, presieduta dal Premio Oscar Gabriella Pescucci e la Compagnia de la Calza “I Antichi”.
SERATE DI TANGO IN PIAZZA SAN MARCO Sabato 13, domenica 14 e lunedì 15, ore 21.00
LA COMMEDIA DELL’ARTE Da giovedì 11 a domenica 14, Piazzetta S.Marco
MARTEDI’ GRASSO IN PIAZZA SAN MARCO Martedì 16 febbraio, ore 20.00 Una festa di piazza per chiudere l’edizione 2010 nel segno della musica
LA FESTA VENEZIANA Domenica 7 febbraio, ore 11.00, Rio di Cannaregio In collaborazione con A.E.P.E. e Coordinamento delle Remiere
IL CAMPO DEL GUSTO – CAMPO SAN GEREMIA Da giovedì 11 a domenica 14 febbraio, ore 10.00 - 19.00 In partnership con la Regione Veneto e in collaborazione con l’Unione Cuochi Veneto
CARNEVALE AL BUIO, CORDERIE DELL’ARSENALE Da sabato 6 a martedì 16 febbraio, ore 11.00 – 20.00 Edizione con nuovi percorsi e sorprese. In collaborazione con l’Istituto dei Ciechi di Milano
IL BURLESQUE AL CARNEVALE DI VENEZIA 2010 Da sabato 6 a sabato 13 febbraio
アメリカでは、ハロウィーンの前日、大きなカボチャで jack-o'-lantern [ジャック・オ・ランタン] を忙しそうに作る子供達を多く見かけます。このジャック・オ・ランタン、もしくは、Jack of the Lantern、ちょうちんのジャック、の習慣はアイルランドの民話から来ています。昔、ぺてん師で大酒飲みのジャックという男がいました。ジャックは悪魔をだまして木の上に登らせました。するとジャックは木に十字架を彫って悪魔が降りてこられないようにしてしまいました。そしてジャックは悪魔と取引をしました。今後、誘惑しようとしなければ、木から降ろしてやると。民話によると、ジャックが死んで天国に入ろうとしましたが、生前の行いが悪かったため断られました。そして地獄にも入れてもらえませんでした。悪魔をだましたからです。代わりに悪魔はジャックに、天国と地獄の間の暗闇で道を照らすためのロウソクを渡しました。ジャックは火を扱い易くするためにカブをくりぬいてロウソクを中に入れました。アイルランドでは、野原で遠くに明かりを見つけると、ちょうちんのジャックがあてども無くさまよっていると言ったりします。
アイルランド移民がアメリカにたどり着いた時、カボチャが多くあることを見つけました。カボチャもくりぬき易くロウソクを入れ易いので、カブの代わりにカボチャを使い始めました。今ではカボチャがハロウィーンのシンボルとなりました。 By セナン・フォックス